Определение созвучных слов

Паронимия, парономазия это стилистический приём, заключающийся в намеренном употреблении схожих по звучанию как однокоренных, так и разнокоренных слов (паронимов) при различии их значений.

Паронимия восходит к античным риторическим традициям использования звуковых повторов в речи. Термин «пароним» впервые применил великий древнегреческий философ Аристотель (ІV в. до н.э.) в сочинении «Категории» по отношению к производным словам.

Происхождение

Паронимия преобладает в устном народном творчестве: на созвучности построены пословицы, поговорки, скороговорки и другие фольклорные жанры.

Отличие между паронимией и парономазией

Использование паронимов в широком понимании представляет собой сближение слов на основании их звукового сходства. Существует два способа создания лексического созвучия: паронимия и парономазия.

Оба приёма предполагают образование паронимических пар или рядов путём сближения двух или более слов, которые относятся к одной части речи, при расхождении их смысловых значений.

Паронимия предусматривает употребление родственных, этимологически связанных слов, образованных от одного корня, например:

  • праздничность – праздность,
  • плата – оплата – выплата,
  • главный – заглавный;

Парономазия же основана на фонетическом сходстве неродственных, разнокоренных слов, например:

  • покорить – покарать,
  • корнет – кларнет.

Таким образом, несмотря на стилистическую близость приёмов паронимии и парономазии, основанных на общем принципе использования паронимов, эти понятия не тождественны. Их отличие состоит в характере морфологической связи сближаемых слов.

Паронимия и парономазия в художественной речи

Паронимия и парономазия используются в литературном искусстве с целью усиления образности, выразительности, эмоционального воздействия речи.

Употребление созвучных слов в поэзии служит приёмом звукописи и создания рифмы. Паронимические словосочетания в прозе способствуют выделению ключевых понятий в контексте, например: «Потоки патоки» (М. И. Борисова). Кроме того, парономазия является средством создания каламбуров.

Приёмы сближения подобных слов в речи применяли известные русские поэты – А. С. Пушкин, А. С. Грибоедов, А. П. Чехов, Б. Л. Пастернак, В. В. Маяковский, М. И. Цветаева, В. Хлебников, А. А. Вознесенский, В. С. Шефнер, М. И. Борисова и др.

Пример использования паронимии:

Служить бы рад, прислуживаться тошно.
(А. С. Грибоедов, «Горе от ума»)

Пример использования парономазии:
Надев широкий боливар,Онегин едет на бульвар…
(А. С. Пушкин, «Евгений Онегин»)

Связь с другими приёмами

Со стилистической фигурой паронимии схожа омонимия – полное сходство слов по звучанию и правописанию при несовпадении их значений. Близкими по смыслу понятиями являются также полиптотон и поэтическая этимология.

Смешение паронимов

В разговорной речи встречается неверное использование одного слова взамен на другое, что придаёт высказыванию иной смысл, часто комический, например: «статут» вместо «статус». Смешение паронимов является ошибкой.

Слова паронимия, парономазия произошли от греческих para – возле, onyma – имя, и onomazo – называю.

Источник: https://www.litdic.ru/paronimiya-paronomaziya/

Парономазия — это… Что такое Парономазия?

Паронома́зия, паронома́сия или анноминация (от др.-греч. παρονομασία paronomasía: pará — возле и onomázo — называю) — фигура речи, состоящая в комическом или образном сближении слов, которые вследствие сходства в звучании и частичного совпадения морфемного состава могут иногда ошибочно, но чаще каламбурно использоваться в речи. Чаще всего такие слова оказываются паронимами.

Парономасы — разнокорневые созвучные слова, разные по значению. Например: приятно поласкать собаку, но ещё приятнее полоскать рот. Например, русское «муж по дрова, жена со двора», французское «apprendre n’est pas comprendre» — «узнать не значит понять».

Если смешение паронимов — грубая лексическая ошибка, то преднамеренное употребление двух слов-паронимов в одном предложении представляет собой стилистическую фигуру, которая называется парономазией.

Парономазию называют бинарной фигурой стилистики, поскольку в ней принимают участие оба паронима. Эта фигура распространена широко, а сокращённо её можно назвать бинарной.

Источник: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/669192

Паронимия и парономазия

Однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях (узнать — признать, одеть — надеть, подпись — роспись), называются паронимами (из гр. para — возле, onyma — имя). Паронимы, как правило, относятся к одной и той же части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.

Некоторые авторы понимают явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова, независимо от того, однокоренные они или нет, т.е.

паронимами признают и такие слова, как дрель — трель, ланцет — пинцет, фарш — фарс. Большинство лингвистов считает, что паронимия охватывает лишь родственные слова, имеющие звуковое подобие.

Звуковая близость их и сходство в значениях объясняются тем, что у них один и тот же морфологический корень.

Не следует относить к паронимам слова с общим историческим корнем, но в современном языке утратившие этимологические связи (клубень — клубника), а также заимствованные слова, восходящие к одному корню, но претерпевшие опрощение и деэтимологизацию (роман — романс, гимназия — гимнастика).

Виды паронимов

Полные и частичные:

  • полные паронимы — это разнокоренные слова, близкие по звучанию: фарс — фарш; экскаватор — эскалатор; инъекция — ин­фекция; вираж — мираж; дрель — трель; антиномия (‘философ­ское противоречие между двумя положениями, признаваемыми оди­наково правильными’) — антимония (‘ведение пустых разговоров’);
  • частичные паронимы — однокоренные слова, близкие по звучанию, но нетождественные по значению: предоставить конс­пект (‘дать возможность воспользоваться’), представить конспект (‘предъявить, дать’); дипломатический отказ (‘относящийся к дип­ломатии’) идипломатичный отказ (‘тонко рассчитанный’); остат­ки (‘то, что осталось’) и останки (‘мертвое тело’).
Читайте также:  В каких словах звуков больше чем букв?

Исконные и заимствованные:

  • исконные паронимы возникли в русском языке: доход — при­ход (предприниматель пускает деньги в оборот, получает опреде­ленную сумму, т. е. приход; приход «минус» деньги, пущенные в оборот, — доход); невежа (‘невежливый’), невежда (‘мало знаю­щий, не ведающий’);
  • заимствованные паронимы пришли из других языков: брут­то (‘вес товара с упаковкой’), нетто (‘вес товара без упаковки’); лоцман(‘проводник судов, хорошо знающий фарватер’), боцман (‘ведет хозяйственные дела на судне’).

Паронимы достаточно трудно разграничиваются в речевом по­токе. Смешение паронимов возможно не только в обыденной речи. В историю искусства вошел, например, такой казус, связанный со смешением паронимов.

Микеланджело создавал статую величествен­ного и мудрого Моисея по библейскому описанию, а в тексте биб­лии, которой он пользовался, латинское слово coronatus (‘сияющий’, ‘окруженный сиянием’) было подменено греческим cornutus (‘рога­тый’).

Так, вместо нимба великий пророк получил… рога. С другой стороны, паронимия с давних пор используется ора­торами, писателями, поэтами, публицистами.

Она лежит в основе создания особого рода стилистической фигуры — парономазии, сущность которой состоит в намеренном смешении или столкно­вении слов-паронимов:

  • не туп, а дуб;
  • и глух и глуп.

Классиков нужно не только почитать, но и почитывать (Кроткий). Паро­номазия часто используется в заголовках газетных публикаций:

  • «Отходы и доходы»,
  • «Быт и бытие»,
  • «Иск и поиск»,
  • «Промыслы и помыслы».

Отличие паронимов от омонимов, синонимов и антонимов

Изучение паронимов ставит вопрос об их отношении к омонимам, синонимам и антонимам.

Отличие омонимов от паронимов

Еще Ш. Балли указывал на близость паронимии и омонимии, определяя паронимы как псевдоомонимы.

Однако омонимы и паронимы только похожи друг на друга, но при омонимии наблюдается полное совпадение разных по значению слов, а при паронимии — лишь их подобие, так как они обязательно чем-нибудь отличаются в словообразовании.

К тому же в основе слов-паронимов лежит корневой, этимологический признак, а в основе слов-омонимов — только случайное совпадение в написании и произношении.

Отличие паронимов от синонимов

Паронимы отличаются и от синонимов. При паронимии расхождение в значениях созвучных слов обычна настолько значительно, что замена одного слова другими невозможна.

Синонимы же, хотя и могут отличаться оттенками в значениях, предоставляя автору право широкого выбора наиболее подходящего по смыслу слова, обычно допускают взаимозаменяемость. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы.

Так, сравнительно недавно слово смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным» и употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым.

Однако в разговорной речи этот глагол все чаще обозначал «привыкнув, примириться с чем-либо»(смириться с бедностью, смириться с недостатками). Теперь в словарях русского языка это значение указывается как основное.

Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут со временем становиться синонимами. Однако взаимозаменяемость прежних паронимов допустима лишь тогда, когда развившееся у них новое значение закрепляется в словарях.

Отличие паронимов от антонимов

Смысловое различие паронимов обычно не простирается до антонимии, но некоторые паронимы могут противопоставляться в контексте [«Служение, а не служба»].

Парономазия

Взаимозамена паронимов в речи является ошибкой и часто приводит к потере смысла.

Так, предложение «Делегации решили создать единый орган, который координировал бы экономическую политику стран» является верным, так как использует правильный пароним единый.

«Делегации решили создать единственный орган, который координировал бы экономическую политику стран» — неверно, так как используется ошибочный пароним единственный. Из-за ошибки смысл всего предложения поменялся.

Однако в литературе можно встретить примеры использования в одном предложении одновременно двух слов-паронимов. Они служат для задания стилистической фигуры — парономазии.

Парономазия (от греч. para — возле, onomazo — называю) или паронимическая аттракция — стилистический приём с использованием обоих паронимов в одном предложении. Так как задействованы сразу два слова, приём иногда также называют бинарной стилистической фигурой.

С помощью парономазии добиваются выразительности авторской мысли и образности высказывания. Парономазия используется в поэзии, фольклоре (пословицах, скороговорках, сказках), публицистики. Примеры: «Что же ты не подтягиваешь, да и не потягиваешь?» (A. C. Пушкин, «Борис Годунов»), «в тридевятом царстве, в тридесятом государстве», «Суд не в осуд, а в рассуд».

Мама песню напевала,
Одевала дочку,
Одевала — надевала
Белую сорочку.

В приеме парономазии, как правило, используются родственные слова: «Служить бы рад, прислуживаться тошно» (А. С. Грибоедов, «Горе от ума»), «Нечего их ни жалеть, ни жаловать» (А. С. Пушкин, «Капитанская дочка»). Иногда могут использоваться неродственные слова со звуковым сходством: «Листьям в августе, с астмой в каждом атоме, снится тишь и темь» (Б. Л. Пастернак, «Конец»).

Талантливые авторы могут мастерски обыгрывать слова. Советуем вам быть внимательными и вдумчивыми при использовании парономазии, чтобы не получился каламбур. Успехов!

Источник: http://rus-learn.com/opredeleniya-i-terminy/leksika/paronimiya-i-paronomaziya

Паронимия и парономазия

Однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях (узнать — признать, одеть — надеть, подпись — роспись), называются Паронимы паронимами (из гр. para — возле, onyma — имя). Паронимы, как правило, относятся к одной и той же части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.

Некоторые авторы понимают явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова, независимо от того, однокоренные они или нетСм.: Колесников Н.П. Словарь паронимов русского языка. Тбилиси, 1971. С. 19; Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. С. 313., т.е.

Читайте также:  Как понять, что такое МОУ и СОШ?

паронимами признают и такие слова, как дрель — трель, ланцет — пинцет, фарш — фарс. Большинство лингвистов считает, что паронимия охватывает лишь родственные слова, имеющие звуковое подобие.

Звуковая близость их и сходство в значениях объясняются тем, что у них один и тот же морфологический корень.

Не следует относить к паронимам слова с общим историческим корнем, но в современном языке утратившие этимологические связи (клубень — клубника), а также заимствованные слова, восходящие к одному корню, но претерпевшие опрощение и деэтимологизацию (роман — романс, гимназия — гимнастика).

Можно выделить:

  1. паронимы, имеющие разные приставки (опечатки — отпечатки);
  2. паронимы, отличающиеся суффиксами (безответный — безответственный, существо — сущность);
  3. паронимы, один из которых имеет непроизводную основу, а другой — производную с приставкой (рост — возраст), с суффиксом (тормоз — торможение), с приставкой и суффиксом (груз — нагрузка).

Большинство паронимов близки по значению, но различаются тонкими смысловыми оттенками (длинный — длительный, желанный — желательный, гривастый — гривистый, жизненный — житейский, дипломатичный — дипломатический).

Значительно меньше паронимов, резко отличающихся по смыслу (гнездо — гнездовье, дефектный — дефективный). Особую группу образуют паронимы, которые при большом семантическом сходстве различаются лексической сочетаемостью (постройка — строение, наследие — наследство, выполнять — исполнять).

Паронимы могут отличаться стилистической окраской, сферой употребления [ср.: пошив (спец.) — шитье (межст.); работать (общеупотр.) — сработать (простореч.) и (спец.)].

Изучение паронимов ставит вопрос об их отношении к омонимам, синонимам и антонимам. Еще Ш. Балли указывал на близость паронимии и омонимии, определяя паронимы как псевдоомонимы Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955. С. 193..

Однако омонимы и паронимы только похожи друг на друга, но при омонимии наблюдается полное совпадение разных по значению слов, а при паронимии — лишь их подобие, так как они обязательно чем-нибудь отличаются в словообразовании.

К тому же в основе слов-паронимов лежит корневой, этимологический признак, а в основе слов-омонимов — только случайное совпадение в написании и произношении.

Паронимы отличаются и от синонимов. При паронимии расхождение в значениях созвучных слов обычна настолько значительно, что замена одного слова другими невозможна.

Синонимы же, хотя и могут отличаться оттенками в значениях, предоставляя автору право широкого выбора наиболее подходящего по смыслу слова, обычно допускают взаимозаменяемость. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы.

Так, сравнительно недавно слова смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным» и употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной речи этот глагол все чаще обозначал «привыкнув, примириться с чем-либо» (смириться с бедностью, смириться с недостатками).

Теперь в словарях русского языка это значение указывается как основное. Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут со временем становиться синонимами. Однако взаимозаменяемость прежних паронимов допустима лишь тогда, когда развившееся у них новое значение закрепляется в словарях.

Смысловое различие паронимов обычно не простирается до антонимии, но некоторые Паронимы могут противопоставляться в контексте [«Служение, а не служба» (заголовок статьи)].

Явление парономазии (из гр. para — возле, onomazo — называю) заключается в звуковом подобии слов, имеющих разные морфологические корни (ср.: нары — нарты, лоцман — боцман, кларнет — корнет, инъекция — инфекция).

Как и при паронимии, лексические пары при парономазии принадлежат к одной части речи, выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции. У таких слов могут быть одинаковые приставки, суффиксы, окончания, но корни у них всегда разные.

Кроме случайного фонетического сходства, слова в подобных лексических парах нечего общего не имеют, их предметно-смысловая отнесенность совершенно различна.

Парономазия в отличие от паронимии не носит характера закономерного и регулярного явления.

И хотя в языке есть немало сходных в фонетическом отношении слов, сопоставление их как лексических пар является результатом индивидуального восприятия: один увидит парономазию в паре тираж — типаж, другой — в тираж — мираж, третий — в тираж — витраж. Однако паронимия и парономазия близки с точки зрения употребления в речи сходных по звучанию слов.

Стилистические функции паронимов и сходных по звучанию разнокоренных слов

Паронимы, а отчасти и не родственные, но сходные по звучанию слова выполняют в речи стилистические функции.

Перед каждым автором может возникнуть проблема выбора одного из паронимов. Если синонимический отбор лексических средств неизменно сопутствует словесному творчеству, то проблема выбора одного из паронимов возникает лишь в тех случаях, когда в речь включаются паронимические слова.

Умелое употребление паронимов помогает писателю правильно и точно выразить мысль, именно паронимы раскрывают большие возможности русского языка в передаче тонких смысловых оттенков. Вот, например, как А.С.

Читайте также:  Где узнать кратко о повести временных лет?

Пушкин вводил паронимы в речь царя в драме «Борис Годунов»: — Я думал свой народ в довольствии, во славе успокоить, щедротами любовь его снискать; — Я злато рассыпал им, я им сыскал работы, — они ж меня, беснуясь, проклинали (снискать — заслужить, приобрести что-либо, сыскать — найти).

В подобных случаях следует говорить о скрытом использовании паронимов, так как читатель видит в тексте лишь одно из подобных слов, выбору которого могла предшествовать работа автора с паронимами, сопоставление их, анализ их смысловых оттенков.

Читая окончательный, отредактированный текст, мы можем только догадываться о большом труде писателя, у которого паронимические слова могли вызвать сомнения, колебания.

В художественной речи обычно наблюдается правильное, весьма искусное использование паронимов. Например, у Пушкина можно найти много примеров, иллюстрирующих нормативное употребление «больных» слов, которые до сих пор смешиваются в просторечии: Надев широкий боливар, Онегин едет на бульвар; Лазурный, пышный сарафан одел Людмилы стройный стан.

Однако возможно и сознательное отклонение писателя от нормы, если он хочет показать речевые ошибки своих героев. Так, Г.

Николаева отразила характерное для просторечия Смешение паронимовсмешение паронимов в реплике одного их персонажей: В доме колхозника быстрый, по-городскому одетый человек посмотрел на ее удостоверение и сказал миловидной девушке: «Надя, проводите командировочную».

В авторской же речи на следующей странице мы находим правильное словоупотребление: командированные курсанты обеспечиваются общежитием («Жатва»). Таким образом, в основе скрытого использования паронимов в художественной речи могут лежать различные эстетические принципы их отбора, продиктованные стилистической установкой автора.

Иной характер носит открытое использование паронимов, когда писатель ставит их рядом, показывая их смысловые отличия при кажущемся подобии. В этом случае паронимы выполняют различные стилистические функции, выступая как средство усиления действенности речи.

Столкновение паронимов используется для выделения соответствующих понятий, например: Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность (М. Мар.).

Сочетание паронимов в таких случаях создает тавтологический и звуковой повтор, что способствует их усилению, например: Нет, умереть. Никогда не родиться бы лучше, Чем этот жалобный, жалостный, каторжный вой / О чернобровых красавцах.

— Ох, и поют же Нынче солдатки! О господи боже ты мой! (Цв.) такой же стилистический эффект порождает сочетание неродственных сходнозвучных слов, близких в семантическом отношении: Очищали, причащали, покорив и покарав, Тех, что стены защищали, В те же стены вмуровав (Ф. Искандер. Завоеватель).

Употребление паронимов может быть средством уточнения мысли: Все те же ль вы, другие ль девы, Сменив, не заменили Вас? (П.) Иногда автору достаточно обратить внимание на различную лексическую сочетаемость паронимов, чтобы уточнить их значение: Знающий язык своего народа писатель не спутает пустошь и пустырь: пустошь распахивают, а пустыри застраивают (А. Югов. Думы о русском слове. М., 1975. С.27).

Возможно сопоставление паронимов, если автор хочет показать тонкие смысловые различия между ними: Я не люблю пластику кистей у танцовщиц. Она манерна… в ней больше красивости, чем красоты (Стан.).

Сопоставляются не только паронимы, а и не родственные, но сходные в звучании слова: Запел и запил от любви к науке (Выс.); Перестройка грозит перерасти в перестрелку; одни воюют, другие — воруют (из газ). Она вся в белом, белом, белом, а я — в былом (из песни).

Чем неожиданнее сопоставление, тем ярче звуковая окраска слова, придающая высказыванию особую экспрессию. Например: Не надо делить Европу на НАТО и НЕ-НАТО! (из газ.)

Поэты любят сближать самые «неподходящие» слова, удивляя нас своей фантазией: Бедный мастер! Закинь карандаш, отползи поскорее к затону, отрасти себе жабры и хвост, ибо путь от Платона к планктону и от Фидия к мидии — прост (Матв.).

Яркий стилистический эффект рождает противопоставление паронимов: Меня тревожит встреч напрасность, что и ни сердцу, ни уму, и та не праздничность, а праздность, в моем гостящая дому (Евт.).

Обычно в этом случае паронимы соединены противительным союзом союзам и одно из созвучных слов дается с отрицанием: Я жить хотел быстрее всех. Я жаждал дел, а не деяний.

Но где он, подлинный успех, а не преуспеянье?! (Евт.)

Противопоставляются и неродственные созвучные слова: Не фирма, а форма; Теперь он увлекся не спортом, а спиртом («ЛГ»). Кажущаяся нелогичность сближения похожих слов придает особую действенность высказыванию.

Паронимы и еще чаще созвучные неродственные слова используются в Каламбуркаламбурах: Памятник первоопечатнику (И. и П.); Розыск сбежавшего жениха не обвенчался успехом («ЛГ»); К столу скликает «Вдова Клико» (Ок.). При этом одному из созвучных слов часто присваивается необычное значение на основе ложной этимологизации.

Одно из обыгрываемых слов может в тексте отсутствовать, но мы его обязательно вспоминаем под влиянием звуковых ассоциаций: содрание сочинений, притворные актеры, червь самомнения, освежеватель старинных романсов, тела давно минувших дней (Св.), идиозная фигура, деревенская поза, известный дублицист, кропал без вести, в перекосном смысле, талантовы муки, пленэное заседание, водная лекция.

Источник: https://megaobuchalka.ru/7/31064.html

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector